|
《英汉翻译教程》是专为英语专业本科三、四年级学生编写的。本书用大量篇幅,从理解出发,从词法和语法的角度论述翻译问题,罗列了大量导致错误理解、错误翻译的难词难句。在此基础上,进而论述翻译的技巧、翻译的文采、翻译的语篇、翻译的文化意识等,并专章探讨了英语专业八级考试中的英译汉。
本书有四大特色:·例证丰富。全书收集、筛选精美佳译1400句、80篇短文。学匀者可以从精彩译文中直接感悟翻译。·文中论述部分言简意赅,非常适合教师课堂讲授和临场发挥,丰富的例句、例文省却教师不少抄写工夫。·许多译文都附有详细评析,它将译者的用心、所使用的译巧加以精心剖析,务必使学习者知其所以然。·书中相当部分章节融入了编著者历年来的科研、创作成果(论文、译作等)。编著者多年从事英语本科翻译教学,了解本科学生水平和学习翻译的难点,教材深浅程度适中,能适应多种类型高校的英语专业本科学生使用。
本书系教育部委托中国人民解放军洛阳外国学院编写的我国高等院校通用翻译教材,可供高等院校英语专业高年级学生使用,也可供业余翻译爱好者参考之用。书中所涉及的英译汉理论和实践等方面的问题带有普遍性,也基本上适用于汉译英。 本书简明扼要地阐述了翻译的基本理论知识,通过英汉两种语言的对比和大量译例,介绍了英语汉译的一系列常用方法和技巧。 全书共分六章。各章节后配有单句练习,书后又附有大量短文翻译作业材料,以便学生通过实践而熟悉翻译技巧,培养翻译能力。
完整版pdf文档下载
张培基-英汉翻译教程(最完整版).pdf
(1.26 MB, 下载次数: 194)
|
|