《孟城坳》
The Mengcheng Col
I've got a house in Mengcheng Col where all
But withering willows and wasting trees remain…
Now who's to come to dwell when I should fall?
O why should I sign o'er passing men in vain!
《上平田》
From dawn to dusk he tills the upland fields,
From dawn to dusk his plough or hoe he wields.
Should someone come to ask if a ferry's near,
Could he see, as in the past, a sage out here?
《萍池》
The Duckweeds Pool
In spring this pool seems both so wide and deep,
Expecting the skiff to pass again, I suppose.
See how the duckweeds part and lean and close
And part again at drooping willow's sweep!
|